De Cicéron à Benjamin

Traducteurs, traductions, réflexions
Second Edition

Nouvelle édition


Hommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples significatifs. Ce qui est moins connu du public, c'est la place de la traduction dans l'histoire de la société, de la culture et des langues. Sous cet angle, De Cicéron à Benjamin, en réunissant de façon chronologique et ordonnée un ensemble de témoignages ou d'études épars, peut se lire comme une initiation à l'histoire de la traduction. Mais il y a davantage ; ce que l'on constate, c'est que la traduction, par sa nature feuilletée (herméneutique, reformulation, quête d'équivalence, réécriture) génère des interrogations et donc des réflexions. Ce parcours de traduction, qui va de l'Antiquité à nos jours, est ponctué de prises de position théoriques sur la nature de la traduction et la manière de l'effectuer : saint Jérôme nous donne le premier traité de traductologie, le Moyen Âge recèle quelques textes et la Renaissance n'est pas en reste : Dolet et Du Bellay ne sont que des figures parmi d'autres ; le XVIIe siècle voit naître en France les premières études scientifiques sur corpus avec De Méziriac et Gaspar de Tende ; au XVIIIe siècle, l'Angleterre, avec le fameux traité de Tytler, n'a rien à leur envier. Toutes ces productions, dont certaines émanent de praticiens, s'inscrivent dans des situations conflictuelles qui se sont perpétuées et affinées jusqu'à nos jours. On ne perçoit véritablement la portée des antagonismes actuels dans le domaine de la traductologie qu'à la lumière de ce cheminement passé ; cet ouvrage demeure sans équivalent aujourd'hui. 


Specifications


Publisher
Presses Universitaires du Septentrion
Edition
2
Author
Michel Ballard,
Collection
Étude de la traduction
ISSN
12424625
Language
French
Publisher Category
Septentrion Catalogue > Acquisition and transmission of knowledge > Linguistics, lexicography, translation studies
Publisher Category
Septentrion Catalogue > Acquisition and transmission of knowledge
Title First Published
22 June 2007
Original Language
English

Paperback


Publication Date
01 October 2010
ISBN-13
9782908481716
Extent
Main content page count : 132
Code
1242
Dimensions
16 x 24 cm
Weight
223 grams
List Price
18.00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Book Preview


Contents


Dossier critique
Sabrinelle Bedrane, Catherine Douzou : Voix minuscules, p. 5
Annie Saumont : Le Maître, p. 11
Johan Faerber : Ceux d'à-côté ou la nouvelle comme forme démocratique dans l'œuvre d'annie Saumont, p. 21
Yvon Houssais : Annie Saumont ou la langue comme elle va, p. 31
Agnès Cambrier : Dits et non-dits : la parole en question, p. 41
Corinne François Denève : Le Jardin d'acclimatation – Small is beautiful – Annie Saumont en traduction, p. 53
Marie-Odile André : Forme(s) brève(s) et édition : le cas d’Annie Saumont, p. 69
René Godenne : L’histoire de la nouvelle du XXe siècle et Annie Saumont, p. 79
Annie Saumont : Entretien, p. 87
Jean-Noël Blanc : À propos d’un tour de magie (où l’interdit provoque la liberté), p. 99
Marie-Hélène Lafon : Comment fait-elle ? Annie Saumont, p. 103
Mireille Diaz-Florian : Éclats de lire, p. 105
Annie Mignard : Annie Saumont, la voix, la plainte, le refrain, p. 107
Sabrinelle Bedrane : Bibliographie, p. 121