De Cicéron à Benjamin

Traducteurs, traductions, réflexions
2e édition

Nouvelle édition


Hommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples significatifs. Ce qui est moins connu du public, c'est la place de la traduction dans l'histoire de la société, de la culture et des langues. Sous cet angle, De Cicéron à Benjamin, en réunissant de façon chronologique et ordonnée un ensemble de témoignages ou d'études épars, peut se lire comme une initiation à l'histoire de la traduction. Mais il y a davantage ; ce que l'on constate, c'est que la traduction, par sa nature feuilletée (herméneutique, reformulation, quête d'équivalence, réécriture) génère des interrogations et donc des réflexions. Ce parcours de traduction, qui va de l'Antiquité à nos jours, est ponctué de prises de position théoriques sur la nature de la traduction et la manière de l'effectuer : saint Jérôme nous donne le premier traité de traductologie, le Moyen Âge recèle quelques textes et la Renaissance n'est pas en reste : Dolet et Du Bellay ne sont que des figures parmi d'autres ; le XVIIe siècle voit naître en France les premières études scientifiques sur corpus avec De Méziriac et Gaspar de Tende ; au XVIIIe siècle, l'Angleterre, avec le fameux traité de Tytler, n'a rien à leur envier. Toutes ces productions, dont certaines émanent de praticiens, s'inscrivent dans des situations conflictuelles qui se sont perpétuées et affinées jusqu'à nos jours. On ne perçoit véritablement la portée des antagonismes actuels dans le domaine de la traductologie qu'à la lumière de ce cheminement passé ; cet ouvrage demeure sans équivalent aujourd'hui. 


Spécifications


Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Édition
2
Auteur
Michel Ballard,
Collection
Étude de la traduction
ISSN
12424625
Langue
français
Catégorie (éditeur)
Septentrion Catalogue > Acquisition et transmission des savoirs > Linguistique, lexicologie, traductologie
Catégorie (éditeur)
Septentrion Catalogue > Acquisition et transmission des savoirs
Date de première publication du titre
22 juin 2007
Langue originale
anglais

Paperback


Date de publication
2002
ISBN-13
9782859397692
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 232
Code interne
814
Format
21 x 24 cm
Poids
519 grams
Prix
22,85 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Livres Aperçu


Sommaire


Présentation

Première partie. Penser la vision

Section 1. Du moment épistémologique au moment esthétique
Gérard Simon
Chapitre 1. Optique et perspective : Ptolémée, Alhazen, Alberti
Philippe Hamou
Chapitre 2. « Peindre comme l'oeil voit ». Le naturalisme optique à l'âge classique

Section 2. « Entrer dans la pensée du peintre »
Catherine Kintzler
Chapitre 3. « Entrer dans la pensée du peintre » : études sur Coypel, de Troy
et David
Christophe Genin
Chapitre 4. L'autoréférence dans la peinture : réflexions et implications

Deuxième partie. Penser l'audition

Section 1. Le moment épistémologique
André Charrak
Chapitre 5. Perception de la tonalité et vision perspective à l'âge classique
Ricardo Mandolini
Chapitre 6. L'intelligence de l'ouïe, pour un modèle d'intelligibilité de
la perception timbrique en matière d'instrumentation et d'orchestration
Section 2 - Silence, cri et écoute
Michel Poizat
Chapitre 7. Musique, voix et silence
Anne Boissière
Chapitre 8. Écoute et analyse chez Adorno

Troisième partie. Correspondance et altérité des arts

Jean-Yves Bosseur
Chapitre 9. Entre son et couleur
Catherine Kintzler
Chapitre 10. Les arts contre leur esthétique naturelle et le problème de la
musique, « cet art de paresse »
Pierre-Henry Frangne
Chapitre 11. « Au contraire d'une fonction de numéraire facile et représentatif
» : penser, voir et écouter selon Mallarmé