Loin de se limiter à la sphère politique et économique, les effets de la migration, à l'époque de la « globalisation », transforment également le monde de la littérature, si bien que langue, culture et nation ne coïncident plus chez un nombre croissant d'écrivains.
En Allemagne et dans les autres pays germanophones, les flux migratoires de ces dernières décennies ont produit un profond remaniement du paysage littéraire.
L'apport des écrivains venus d’autres horizons culturels et linguistiques, mais ayant adopté la langue allemande comme langue d’écriture, a conféré une nouvelle richesse et lance un défi à une littérature longtemps concue sur un mode ethnocentrique.
Dossier critique
L'Inquisitoire (1962) et Le Libera (1968) de Robert Pinget
Etudes réunies par Dominqiue Viart
Dominique Viart : Pinget L'orpailleur ou : si la parole est folle, je n'y peux rien, p.5
Jean-Claude Lieber et Madeleine Renouard : Le dossier de L'Inquisitoire, p. 17
Madeleine Renouard et Jean-Claude Lieber : L'Inquisitoire, Le Libera : (pré)histoire(s) du texte, p. 31
Patrick Longuet : L’Inquisitoire : feux d’artifice et constellations, p. 45
Marie-Hélène Boblet-Viart : L’Inquigrimoire. Oui ou non répondez?: savoir et obéir, p. 65
Mireille Calle-Gruber : La rumeur, l’écrire, p. 81
Sjef Houppermans Pinget et Beckett?: chutes mortelles, p. 99
Jan Baetens : Le Libera : hier, aujourd’hui, p .111
Frédéric Briot : Le Libera ou les droits de succession, p. 119
Roger-Michel Allemand : Le Puer angelicus dans l’œuvre de Robert Pinget, p. 129
Lectures étrangères
Joëlle Prungnaud : Argol et Gormenghast, ou la mise en écriture du château, p. 141
Etude de la nouvelle
Carole Allamand : A/Lexis. Le silence dans Alexis ou le Traité du vain combat de Marguerite Yourcenar, p. 153