La traduction : philosophie et tradition

Interpréter/traduire
Première édition

Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l’effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au cœur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d’accès au sens, de proposer des pistes de traduction.
Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d’horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu’on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l’activité fondamentale de toute compréhension.
Cet ouvrage s’adresse non seulement aux traducteurs, philosophies, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu’à la lecture des œuvres paraissant significatives et difficiles.


Livre broché - 25,00 €

Spécifications


Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Avec
Carla Canullo, Marc Crépon, Marc De Launay, Nikolaj Garbovskij, Astrid Guillaume, Olga Kostikova, Jean-René Ladmiral, Hugo Marquant, Irina Modebadze, Natal'ja Nesterova, Claire Placial, Didier Samain, Lyliane Sznajder, François Thomas, Mayuko Uehara,
Édité par
Christian Berner, Tatiana Milliaressi,
Collection
Philosophie & linguistique
ISSN
22663533
Langue
français
Catégorie (éditeur)
Septentrion Catalogue > Savoirs et systèmes de pensée
Date de première publication du titre
30 novembre 2011

Livre broché


Date de publication
11 décembre 1999
ISBN-13
9782908481129
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 148
Code interne
3528
Format
16 x 24 cm
Poids
243 grammes
Prix
12,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Livres Aperçu


Sommaire


Dossier critique

Ravages et La Vieille Fille et le Mort de Violette Leduc

Études réunies par Michèle Hecquet et Paul Renard

Carlo Jansiti : Ravages : le roman et la vie, p. 5

Catherine Viollet : Thérèse et Isabelle : le dactylogramme, p. 9

Susan Marson : L'Écriture nocturne : les premières pages manuscrites de Ravages, p. 21

Patrice Bougon : Le visible et l'invisible dans Ravages. Cinématographie et photographie dans une fiction littéraire, p. 31

Françoise Armengaud : Violette Leduc : « la plus démesurément vraie » Entretien avec Michèle Causse, p. 47

Colette Trout Hall : Clarisse ou le goût de l'absolu, p. 55

Mireille Brioude : Une mise en scène de la solitude : étude des gestes de Clarisse dans La Vieille Fille et le Mort de Violette Leduc, p. 67

 Romans 20/50

Thierry Ozwald : Les Lettres à un ami allemand ou la juste mesure de Camus, p. 77

Romans contemporains

Luc Rasson : Cerner la cassure : Le Crime des pères de Michel del Castillo, p. 93

Lectures étrangères

Anne-Rachel Hermetet : Adieux au référent : le peintre dans To the Lighthouse de Virginia Woolf et La Vie mode d'emploi de Georges Perec, p. 103

Etude de la nouvelle

Jean-Paul Dufiet : Novembre 1943, Le Songe de Vercors : la littérature et le camp de concentration nazi, p. 115