Le New Labour constitue une marque politique sans égale qui peut s'enorgueillir des trois victoires électorales successives remportées par les Travaillistes depuis 1997. Mais, dans le même temps, il évoque paradoxalement les pires travers d'une stratégie fondée sur la personnalisation du pouvoir et la priorité donnée à la présentation plutôt qu'au contenu. À l'heure du départ de Tony Blair, le parti travailliste, confronté à l'hémorragie des adhérents gagnés aux premiers temps du New Labour ainsi que de ses militants traditionnels, est considéré comme une organisation moribonde. Cet ouvrage, fondé sur l'observation ethnographique des pratiques du parti travailliste britannique, présente une analyse des changements internes que cette institution a connus ces quinze dernières années. Il apporte des informations précises sur son fonctionnement passé et présent et sur ses transformations. Empruntant à l'anthropologie, à la politologie, en passant par la sociologie des organisations ou la sociologie des émotions, l'ouvrage met en lumière la dimension personnelle et individuelle du changement organisationnel tout autant que la stratégie générale des modernisateurs à l'origine des réformes. Enfin, il montre comment le modèle culturel de l'entreprise mis en oeuvre à tous les niveaux du parti est entré en conflit direct avec la culture partisane travailliste.
Introduction (V. F)
Introduction (V. A)
Réarnhrá
Abréviations
Faoistin Bhacach
Aithri bhréige, False Repentance, Faux repentir
Litir Fholamh, An Empty Letter, Lettre blanche
Goirnh-Racht Eile, Another Fit of Spleen, Un nouvel accès de spleen
Léargas, Insight, Intuition
Maithearnh, Forgiveness, Pardon
Fiafrai, Inquiry, Enquête
Fúinne, Of Us, De nous
Neambuiochas, Ingratitude, Ingratitude
Caisearbhán, Dandelion, Pissenlit
Someann, Fair Weather, Beau temps
Cónrai, Coffins, Cercueils
Suas Leat !, Up you go !, Monte donc !
Mar Nuacht, As news, Nouvelles
Le Cead na Gréine
D.H. Lawrence, D.H. Lawrence, D.H. Lawrence
Mionrnharbhna, Short Elegy, Élégie courte
Naomhú na hOibre, The Sanctification of Work, La sanctification du travail
Piotal, PetaI, Pétale
An tAnaman a Phóg an Corp, The Soul that Kissed the Body, L'âme qui embrassa
Béic, Shout, Le cri
Cinnalae na Gorta Bige, Small Famine Diary, Journal de la petite famine
Pietà, Pièta, Pietà
Laghdú, Diminishment, Réduction
Aisling, Aisling, Vision 76
Nuair is faide é an teidal..., When the title is longer , Quand le titre est plus long
Amhran Bréagach, Amhran Bréagach, Chant menteur
Iúdás Broinne, Judas the Beloved Disciple, Judas le disciple bien-aimé
Caitlin Maude, Catlin Maude, Caitlin Maude
Ceoltóir na nÉan, Birdsinger, Chanteur d'oiseaux
Meantán Mór, Great Tit, Mésange charbonnière
Tost Marbh, Dead Silence, Silence de mort
Nár mhéanar é, Wouldn't it be lovely, Si seulement
The Soul that Kissed the Body
Slioch, Slioch, Slioch
Finnscéal, Legend, Légende
Bratach, Flag, Drapeau
Sneachta i gCuach Airgid, Snow in a Silver Bowl, De la neige dans un gobelet d'argent
Ceol, Music, Musique
Aimsir Óg, Poetry Ireland Review, Inédits
Foghlaim, At Death's Door, À l'article de la mort
Máirtin ag Briseadh na gCloch, Máirtin Breaking Stones, Máirtin casse des pierres
Go Teach na Saoirse, Towards the House of Freedom, Vers la maison de la liberté